Du gjør noen veldig interessante observasjoner her! Lurer på om norsk er mer “flytende” på dette området enn f.eks engelsk. I språket vårt finnes vel eksempler på både dialekter og sosiolekter her til lands hvor folk – paradoksalt nok – bruker objektform der det grammatisk sett skulle vært subjekt, f.eks inntrøndere som sier “Oss kosa oss” eller barn i Groruddalen som bruker “hun” og “henne” om hverandre. Kan være at det høres mer feil ut når “henne” brukes der “hun” skal være, og at man legger merke til det da. Men det var jo en sak med den Tix-låta “Ut av mørket” for noen år siden, hvor han brukte “hun” der det skulle vært henne også. Og han er vel fra vestkanten.
Måtte sjekke nå om “hen” forandrer seg i objektsform. Det gjør det ikke. Synes jeg er for slapt. Skal demostrativt begynne å bruke “hem”. Litt som jeg også liker å terge folk med å si ting som “Jeg kom til bils” eller “til sykkels”. For man kan jo si “Jeg kom til fots”. Må slå et lite slag for rester de stivnede genitivsuttrykk fra den gangen språket vårt hadde kasus (til bords, til lands, til vanns til havs, til fots osv…).